Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

place round

  • 1 round

    [raund]
    1. adjective
    1) shaped like a circle or globe:

    This plate isn't quite round.

    دائِري، مُسْتَدير
    2) rather fat; plump:

    a round face.

    دائِري ومُمْتَلِئ
    2. adverb
    1) in the opposite direction:

    He turned round.

    في الإتِّجاه العَكْسي
    2) in a circle:

    All (the) year round.

    على شَكْلِ دائِرَه
    3) from one person to another:

    The news went round.

    من شَخْصٍ إلى آخَر
    4) from place to place:

    We drove round for a while.

    من مَكان إلى آخَر
    5) in circumference:

    The tree measured two metres round.

    في المُحيط، دائِرِيّا
    6) to a particular place, usually a person's home:

    Are you coming round (to our house) tonight?

    إلى بيْتنا
    3. preposition
    1) on all sides of:

    He looked round the room.

    حَوْله، في كل النَّواحي
    2) passing all sides of (and returning to the starting-place):

    They ran round the tree.

    حَوْل
    3) changing direction at:

    He came round the corner.

    حَول
    4) in or to all parts of:

    The news spread all round the town.

    في كُل أنحاء
    4. noun
    1) a complete circuit:

    a round of drinks (= one for everyone present)

    a round of golf.

    جَوْلَه
    2) a regular journey one takes to do one's work:

    a postman's round.

    جَوْلَه، دَوْرَه
    3) a burst of cheering, shooting etc:

    The soldier fired several rounds.

    عاصِفَة من التَّصْفيق
    4) a single bullet, shell etc:

    five hundred rounds of ammunition.

    رَصاصَه، قَذيفَه

    The winners of the first round will go through to the next.

    جَوْلَه
    6) a type of song sung by several singers singing the same tune starting in succession.
    أغْنِيَه جَماعِيَّه بالتّسَلْسُل
    5. verb
    to go round:

    The car rounded the corner.

    يَدورُ حَوْلَ

    Arabic-English dictionary > round

  • 2 round

    حَوْل \ around: on all sides (of); round; here and there: A crowd gathered around me. concerning: with regard to; about: News concerning the aeroplane accident is coming in slowly. in respect of, with respect to, respecting: concerning: a bill in respect of car repairs. round: in a circular way: The hands go round the clock, so as to face in a different or opposite direction The car went round the corner. He turned the car round and went back, (also around) from place to place He wandered (a)round (the town). We travelled (a)round (the country), on all sides A crowd gathered round (the speaker). He tied a rope round (the tree).

    Arabic-English glossary > round

  • 3 round

    في أَرْجَاء \ about: from place to place in: We wandered about the town. round: (also around) from place to place: He wandered (a)round (the town). We travelled (a)round (the country).

    Arabic-English glossary > round

  • 4 place

    بَيْت \ home: the place where one lives with one’s family: My home is quite near the school. house: a building for a family to live in. line: a row of words: a line of poetry. place: a house: Come round to my place for a meal. residence: a house or home, esp. that of an important person: That is his private residence.

    Arabic-English glossary > place

  • 5 place

    مَنْزِل \ house: a building for a family to live in. place: a house: Come round to my place for a meal.

    Arabic-English glossary > place

  • 6 round trip

    1) (American ) a journey to a place and back again ( round-trip ticket a ticket for such a journey).
    رِحلَةُ ذَهاب وإياب
    2) a trip to several places and back, taking a circular route.
    رِحْلَة إلى عِدَّة أماكِن بِطَريقٍ دائِرِيَّه

    Arabic-English dictionary > round trip

  • 7 return (ticket), round-trip

    تَذْكَرة ذَهاب وإِياب \ return (ticket), round-trip: (a ticket) for a trip from one place to another and back again.

    Arabic-English glossary > return (ticket), round-trip

  • 8 περί

    περί, Thess., Delph. περ IG9(2).517.17 (iii B.C.), al., Schwyzer 323 A4 (v/iv B.C.), also [dialect] Aeol., v. infr. A. V ; Elean παρ ib.413.4: Prep. with gen., dat., and acc.:—
    A round about, all round (prop. different from ἀμφί, on both sides). (Cogn. with Skt. pári 'round about'.)
    A WITH GENITIVE,
    I of Place, sts. in Poets, round about, around,

    τετάνυστο π. σπείους ἡμερίς Od.5.68

    ;

    τείχη π. Δαρδανίας E. Tr. 818

    (lyr., s.v.l.);

    εἴλυμα π. χροός A.R.2.1129

    : rarely, like ἀμφί, on both sides, v. περιβαίνω 1 fin.
    2 about near,

    π. σοῦ πάντα γένοιτο ῥόδα IG14.2508

    ([place name] Nemausus).
    II to denote the object about or for which one does something:
    1 with Verbs of fighting or contending, π. τινός for an object—from the notion of the thing's lying in the middle to be fought about, π. τῶνδε for these prizes, Il.23.659 ;

    π. πτόλιος.. μαχήσεται 18.265

    ; π. Πατρόκλοιο θανόντος ib. 195, cf. 17.120;

    π. σεῖο 3.137

    ;

    π. νηὸς ἔχον πόνον 15.416

    ; ἀμύνεσθαι π. πάτρης, π. νηῶν, π. τέκνων, 12.243, 142, 170, etc.; δόλους καὶ μῆτιν ὕφαινον, ὥς τε π. ψυχῆς since it was for my life, Od.9.423 ;

    π. ψυχῆς θέον Ἕκτορος Il.22.161

    ;

    π. ψυχέων ἐμάχοντο Od.22.245

    ; in Prose, τρέχειν π. ἑωυτοῦ, π. τῆς ψυχῆς, Hdt.7.57,9.37;

    ἀγῶνας δραμέονται π. σφέων αὐτῶν Id.8.102

    ;

    νεναυμάχηκε τὴν π. τῶν κρεῶν Ar. Ra. 191

    ; <

    τὸν> π. τοῦ παντὸς δρόμον θέοντες Hdt.8.74

    ; κινδυνεύειν π. τινός ibid., etc.;

    οὐ π. τῶν ἴσων ὁ κίνδυνός ἐστι X.HG7.1.7

    ; and without a Verb,

    π. γῆς ὅρων διαφοραί Th.1.122

    ;

    π. πάντων ἀγαθῶν ὁ ἀγών X.Cyr. 3.3.44

    , cf. S.Aj. 936(lyr.), etc.;

    μάχη π. τινός Pl.Tht. 179d

    ;

    ἐπειγόμενοι π. νίκης Il.23.437

    , cf. 639, Hdt.8.26 ;

    πεῖραν θανάτου π. καὶ ζωᾶς ἀναβάλλεσθαι Pi.N.9.29

    ;

    π. θανάτου φεύγειν Antipho 5.95

    ; but ἐρίσσαι π. μύθων contend about speaking, i. e. who can speak best, Il.15.284 ;

    καὶ ἀθανάτοισιν ἐρίζεσκον π. τόξων Od.8.225

    , cf. 24.515.
    2 with words which denote care or anxiety, about, on account of,

    π. Τρώων.. μερμηρίζειν Il.20.17

    ;

    ἄχος π. τινός Od.21.249

    ;

    φόνου π. βουλεύειν 16.234

    ;

    φροντίζειν π. τινός Hdt.8.36

    , etc.;

    κήδεσθαι π. τ. S.Ph. 621

    ;

    δεδιέναι π. τ. Pl.Prt. 320a

    , etc.;

    ἀπολογεῖσθαι π. τ. X.Cyr.2.2.13

    ; κρίνειν, διαγιγνώσκειν π. τ., Pi.N.5.40, Antipho 5.96; π. τ. ψηφίζεσθαι, διαψηφίζεσθαι, ψῆφον φέρειν, IG12.57.42, X.HG2.3.50, Lycurg.11 ;

    βουλεύεσθαι π. τῆς κοινῆς σωτηρίας Isoc.5.69

    ;

    π. Μεθωναίων IG12.57.49

    ; διανοεῖσθαι, σκοπεῖν π. τινός, Pl.Phdr. 270d, Phd. 65e;

    μαντεύεσθαι π. τ. Hdt.8.36

    , cf. S.Tr.77 ; π. πότου γοῦν ἐστί σοι; so with you it is a question of drink? Ar.Eq.87, cf. Plu.2.43b.
    3 with Verbs of hearing, knowing, speaking, etc., about, concerning,

    π. νόστου ἄκουσα Od.19.270

    ;

    οἶδα γὰρ εὖ π. κείνου 17.563

    ;

    π. πομπῆς μνησόμεθα 7.191

    ;

    π. πατρὸς ἐρέσθαι 1.135

    , 3.77 ; π. τινὸς ἐρέειν, λέγειν, λόγον ποιήσασθαι, etc., Hdt. 1.5, S.OT 707, X.Cyr.1.6.13, etc.;

    λέγειν καὶ ἀκούειν π. ἑκάστου Th.4.22

    , etc.;

    λόγος π. τινός Pl.Prt. 347b

    , etc.;

    ἡ π. τινὸς φήμη Aeschin.1.48

    ; π. τινὸς ἀγγεῖλαι, κηρῦξαι, S.El. 1111, Ant. 193 ; π. τινὸς διελθεῖν, διεξελθεῖν, διηγεῖσθαι, Isoc.9.2, Pl.Plt. 274b, Euthphr.6c, etc.;

    παίζειν π. τινός X.Mem.1.3.8

    ;

    ἐμπειροτέρως ἔχειν π. τινός Aeschin.1.82

    ;

    νόμον γράψαι π. τινός X.HG2.3.52

    , etc.;

    νόμῳ χρῆσθαι π. τινός S.Ant. 214

    .
    4 of impulse or motive rather than object, ἐμαρνάσθην ἔριδος πέρι fought for very enmity, Il.7.301, cf. 16.476, 20.253.
    5 about, in regard to,

    μεμηνυμένος π. τινός Th.6.53

    ;

    οὕτως ἔσχε π. τοῦ πρήγματος τούτου Hdt.1.117

    ;

    τὰ π. τῶν Πλαταιῶν γεγενημένα Th.2.6

    ;

    τὸ π. τούτου γεγονός Plb.1.54.5

    : in Prose freq. without a Verb,

    ἡ π. τῶν Μαντινικῶν πρᾶξις Th.6.88

    ; τὰ π. τινός the circumstances of.., ib.32, 8.14,26, etc. (cf. infr. C. 1.5); οὕτω δὴ καὶ π. τῶν ἀρετῶν (sc. ἔχει) Pl.Men. 72c, cf. R. 534b, 551c, etc.; π. τοῦ καταλειφθῆναι τὸν σῖτον as for reserving the corn, PMich.Zen.28.5 (iii B.C.): without the Art., ἀριθμοῦ πέρι as to number, Hdt.7.102; χρηστηρίων δὲ πέρι .. Id.2.54.
    III before, above, beyond, of superiority, chiefly in [dialect] Ep.,

    π. πάντων ἔμμεναι ἄλλων Il.1.287

    ;

    π. δ' ἄλλων φασὶ γενέσθαι 4.375

    ;

    τετιμῆσθαι π. πάντων 9.38

    ;

    ὃν π. πάσης τῖεν ὁμηλικίης 5.325

    ;

    ὃν.. π. πάντων φίλατο παίδων 20.304

    ;

    π. πάντων ἴδριες ἀνδρῶν Od.7.108

    ;

    κρατερὸς π. πάντων Il.21.566

    , cf. 1.417, Od.11.216: in this sense freq. divided from its gen., π. φρένας ἔμμεναι ἄλλων in understanding to be beyond them, Il.17.171, cf. 1.258, Od.1.66 ;

    π. μὲν εἶδος, π. δ' ἔργα τέτυκτο τῶν ἄλλων Δαναῶν Il.17.279

    ;

    π. μὲν κρατέεις, π. δ' αἴσυλα ῥέζεις ἀνδρῶν 21.214

    ;

    π. δ' ἔγχει Ἀχαιῶν φέρτατός ἐσσι 7.289

    , cf. Pi.O.6.50, Theoc. 25.119.—In this sense π. is sts. adverbial, and the gen. is absent, v. infr. E. II.
    IV in Hdt. and [dialect] Att. Prose, to denote value, ἡμῖν π. πολλοῦ ἐστι it is of much consequence, worth much, to us, Hdt.1. 120, cf. Antipho 6.3 ; π. πολλοῦ ποιεῖσθαί τινας to reckon them for, i.e. worth, much, Hdt.1.73, X.Mem.2.3.10, etc.; π. πλείονος, π. πλείστου ποιεῖσθαι, Id.An.7.7.44, Cyr.7.5.60 ;

    π. πλείστου ἡγεῖσθαι Th.2.89

    ;

    π. παντὸς ποιεῖσθαι X.Cyr.1.4.1

    ; π. ἐλάττονος ἡγούμενοι, π. οὐδενὸς ἡγήσασθαι, Lys.2.71,31.31.
    V [dialect] Aeol. περί and περ = ὑπέρ, στροῦθοι περὶ γᾶς.. δίννεντες πτέρα Sapph.1.10; περ κεφάλας prob. in Alc.93, cf. 18 ;

    περρ ἁπαλῶ στύματός σε πεδέρχομαι Theoc.29.25

    ; also Hellenistic, ὃ διέγραψε Προῖτος περί μου paid on my behalf, PCair. Zen.790.23 (iii B. C.), cf. UPZ57.12 (ii B. C.).
    B WITH DATIVE (in [dialect] Att. Prose mostly in signf. 11, esp. in Th.),
    I of Place, round about, around, of close-fitting dresses, armour, etc.,

    ἔνδυνε π. στήθεσσι χιτῶνα Il.10.21

    ;

    χιτῶνα π. χροῒ δῦνεν Od.15.60

    ;

    δύσετο τεύχεα καλὰ π. χροΐ Il.13.241

    ;

    ἕσσαντο π. χροῒ χαλκόν Od.24.467

    ;

    κνημῖδας.. π. κνήμῃσιν ἔθηκε Il.11.17

    ;

    βεβλήκει τελαμῶνα π. στήθεσσι 12.401

    : in Prose,

    π. τῇσι κεφαλῇσι εἶχον τιάρας Hdt.7.61

    ;

    θώρακα π. τοῖς στέρνοις ἔχειν X.Cyr.1.2.13

    ; οἱ στρεπτοὶ οἱ π. τῇ δέρῃ καὶ τὰ ψέλια π. ταῖς χερσί ib.1.3.2. ;

    π. τῇ χειρὶ δακτύλιον ὄντα Pl.R. 359e

    , etc.;

    χαλκὸς ἔλαμπε π. στήθεσσι Il.13.245

    ;

    χιτῶνα π. στήθεσσι δαΐξαι 2.416

    ;

    πήληξ.. κονάβησε π. κροτάφοισι 15.648

    ; in other relations, π. δ' ἔγχεϊ χεῖρα καμεῖται will grow weary by grasping the spear, 2.389 ;

    δράκων ἑλισσόμενος π. χειῇ 22.95

    ;

    κνίση ἑλισσομένη π. καπνῷ 1.317

    ;

    π. σταχύεσσιν ἐέρση 23.598

    ;

    μάρναντο π. Σκαιῇσι πύλῃσιν 18.453

    : rarely in Trag.,

    π. βρέτει πλεχθείς A.Eu. 259

    (lyr.);

    κεῖται νεκρὸς π. νεκρῷ S.Ant. 1240

    .
    2 in Poets, also, around a weapon, i. e. spitted upon it, transfixed by it,

    π. δουρὶ πεπαρμένη Il.21.577

    ;

    ἐρεικόμενος π. δουρί 13.441

    ;

    κυλινδόμενος π. χαλκῷ 8.86

    ;

    π. δουρὶ ἤσπαιρε 13.570

    ;

    πεπτῶτα π. ξίφει S.Aj. 828

    ;

    αἷμα ἐρωήσει π. δουρί Il.1.303

    .
    3 of a warrior standing over a dead comrade so as to defend him,

    ἀμφὶ δ' ἄρ' αὐτῷ βαῖν', ὥς τις π. πόρτακι μήτηρ 17.4

    ; ἑστήκει, ὥς τίς τε λέων π. οἷσι τέκεσσι ib. 133 ; Αἴας π. Πατρόκλῳ.. βεβήκει ib. 137, cf. 355 ;

    π. σκύμνοισι βεβηκώς Ar.Eq. 1039

    .
    II of an object for or about which one struggles (cf. supr. A. 11.1),

    π. οἷσι μαχειόμενος κτεάτεσσι Od.17.471

    ;

    μαχήσασθαι π. δαιτί 2.245

    ;

    π. παιδὶ μάχης πόνος Il.16.568

    ;

    ἄνδρα π. ᾗ πατρίδι μαρνάμενον Tyrt.10.2

    ;

    π. τοῖς φιλτάτοις κυβεύειν Pl.Prt. 314a

    ;

    π. τῇ Σικελίᾳ ἔσται ὁ ἀγών Th.6.34

    codd.;

    κινδυνεύειν π. αὑτῷ Antipho 5.6

    .
    2 with Verbs denoting care, anxiety, or the opposite (cf. supr. A. 11.2),

    π. γὰρ δίε ποιμένι λαῶν, μή τι πάθοι Il.5.566

    ;

    ἔδεισεν δὲ π. ξανθῷ Μενελάῳ 10.240

    , cf. 11.557;

    δεδιότες π. τῷ χωρίῳ Th.1.60

    , cf. 74, 119, Ar.Eq.27;

    θαρρεῖν π. τῇ ἑαυτοῦ ψυχῇ Pl.Phd. 114d

    , cf. Tht. 148c;

    π. πλέγματι γαθεῖ Theoc.1.54

    .
    3 generally, of the cause or occasion, on account of, by reason of, ἀτύζεσθαι π. καπνῷ, v.l. for ὑπὸ καπνοῦ in Il.8.183;

    μὴ π. Μαρδονίῳ πταίσῃ ἡ Ἑλλάς Hdt.9.101

    ;

    π. σφίσιν αὐτοῖς πταῖσαι Th.6.33

    ;

    π. αὑτῷ σφαλῆναι Id.1.69

    : in Poets, π. δείματι for fear, Pi.P.5.58 ; π. τιμᾷ in honour or praise, ib.2.59; π. τάρβει, π. φόβῳ, A.Pers. 696 (lyr.), Ch.35(lyr.);

    π. χάρματι h.Cer. 429

    :—but π. θυμῷ is f.l. in Hdt.3.50.
    C WITH ACCUSATIVE,
    I of Place, prop. of the object round about which motion takes place, π. βόθρον ἐφοίτων came flocking round the pit, Od.11.42 ;

    π. νεκρὸν ἤλασαν ἵππους Il.23.13

    ;

    π. τέρματα ἵπποι τρωχῶσι 22.162

    ; ἄστυ πέρι.. διώκειν ib. 173, 230 ;

    ἐρύσας π. σῆμα 24.16

    , cf. 51, etc.;

    π. φρένας ἤλυθ' ἰωή 10.139

    ;

    π. φρένας ἤλυθε οἶνος Od.9.362

    : also of extension round, ἑστάμεναι π. τοῖχον, π. βωμόν, Il.18.374, Od.13.187, etc.;

    λέξασθαι π. ἄστυ Il.8.519

    ;

    μάρνασθαι π. ἄ. 6.256

    , etc.;

    φυλάσσοντας π. μῆλα 12.303

    ; οἳ π. Πηνειὸν.. ναίεσκον, π. Δωδώνην.. οἰκί' ἔθεντο, 2.757, 750;

    σειρήν κεν π. ῥίον Οὐλύμποιο δησαίμην 8.25

    , cf. Od.18.67: in Prose,

    ἰκριῶσαι π. τὼ ἀγάλματε IG12.371.22

    ;

    φυλακὰς δεῖ π. τὸ στρατόπεδον εἶναι X.An. 5.1.9

    ; π. τὴν κρήνην εὕδειν somewhere near it, Pl.Phdr. 259a, cf. X.Cyr. 1.2.9;

    εἶναι π. τὸν λαγώ Id.Cyn.4.4

    ; π. λίθον πεσών upon it, Ar.Ach. 1180; π. αὑτὰ καταρρεῖν collapse upon themselves, D.2.10;

    ταραχθεῖσαι [αἱ νῆες] π. ἀλλήλας Th.7.23

    ; πλεῦνες π. ἕνα many to one, Hdt.7.103 ; π. τὸν ἄρξαντα.. τὸ ἀδίκημά ἐστι is imputable to him who.., Antipho 4.4.2 : freq. with a Subst. only, ἡ π. Λέσβον ναυμαχία the sea-fight off Lesbos, X.HG2.3.32 ;

    οἱ π. τὴν Ἔφεσον Pl.Tht. 179e

    ;

    στρατηγοὶ π. Πελοπόννησον IG12.324.18

    : strengthd.,

    π. τ' ἀμφί τε τάφρον Il.17.760

    ;

    π. τ' ἀμφί τε κύματα Hes.Th. 848

    ; cf. ἀμφί c. 1.2.
    2 of persons who are about one,

    ἔχειν τινὰ π. αὑτόν X.HG5.3.22

    ; esp. οἱ π. τινά a person's attendants, connexions, associates, or colleagues,

    οἱ π. τὸν Πείσανδρον πρέσβεις Th.8.63

    ; οἱ π. Ἡράκλειτον his school, Pl.Cra. 440c, cf. X.An.1.5.8, etc.; οἱ π. Ἀρχίαν πολέμαρχοι Archias and his colleagues, Id.HG5.4.2, cf. An.2.4.2, etc.; οἱ π. τινά so-and-so and his family, PGrenf.1.21.16 (ii B.C.), etc.; later οἱ π. τινά, periphr. for the person himself, οἱ π. Φαβρίκιον Fabricius, Plu.Pyrrh.20, cf. Tim.13, IGRom.3.883.14 (Tarsus, ii/iii A.D.); cf. ἀμφί C. 1.3.
    3 of the object about which one is occupied or concerned, π. δόρπα πονεῖσθαι, π. δεῖπνον πένεσθαι, Il.24.444, Od.4.624 (but π. τεύχε' ἕπουσι, tmesis for περιέπουσι, Il.15.555); later mostly εἶναι π. τι, Th.7.31, X.HG2.2.4;

    γενέσθαι Isoc.3.12

    ; π. γυναῖκας γενέσθαι Vett. Val.17.20;

    ὄντων ἡμῶν π. ταύτην τὴν πραγματείαν D.48.6

    ;

    διατρῖψαι π. τὴν θήραν X.Cyr.1.2.11

    , etc.: less freq.

    ἔχειν π. τινάς Id.HG7.4.28

    , Gal.15.442; in periphr. phrases, οἱ π. τὴν ποίησιν καὶ τοὺς λόγους ὄντες poets and orators, Isoc.12.35 ;

    οἱ π. τὴν φιλοσοφίαν ὄντες Id.9.8

    ; οἱ π. τὴν μουσικήν ib.4 ; οἱ π. τὰς τελετάς ministers of the mysteries, Pl.Phd. 69c ; ὁ π. τὸν ἵππον the groom, X. Eq.6.3; cf. ἀμφί C. 1.6.
    4 round or about a place, and so in,

    π. νῆσον ἀλώμενοι Od.4.368

    , cf. 90;

    ἐμέμηκον π. σηκούς 9.439

    ; ἃν π. ψυχὰν γάθησεν in his heart, Pi.P.4.122 ;

    χρονίζειν π. Αἴγυπτον Hdt.3.61

    , cf. 7.131;

    εὕροι ἄν τις [βασιλείας] π. τοὺς βαρβάρους Pl.R. 544d

    , etc.; οἱ

    π. Φωκίδα τόποι Plb.5.24.12

    , etc.
    5 about, in the case of, τὰ π. τὴν Αἴγυπτον γεγονότα, τὰ π. Μίλητον γενόμενα, Hdt.3.13, 6.26 ;

    εὐσεβεῖν π. θεούς Pl.Smp. 193a

    ;

    ἀσεβεῖν π. ξένους X.Cyr.5.2.10

    ;

    ἁμαρτάνειν π. τινάς Id.An.3.2.20

    ;

    ἀνήρ ἐστιν ἀγαθὸς π. τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων IG12.59.10

    ;

    ἄνδρ' ἀγαθὸν ὄντα Μαραθῶνι π. τὴν πόλιν Ar.Ach. 696

    ;

    τοιαύτην γνώμην ἔχειν π. τὸν πατέρα Lys.10.21

    ;

    οὐδεμία συμφορὴ.. ἔσται.. π. οἶκον τὸν σόν Hdt.8.102

    ; ποιέειν or πράττειν τι π. τινά, Id.1.158, Pl.Grg. 507a;

    τὰ π. Πρηξάσπεα πρηχθέντα Hdt.3.76

    ;

    καινοτομεῖν π. τὰ θεῖα Pl. Euthphr.3b

    ;

    π. θεοὺς μὴ σωφρονεῖν X.Mem.1.1.20

    ; σπουδάζειν π. τινά promote his cause, Isoc.1.10: without a Verb,

    αἱ π. τοὺς παῖδας συμφοραί X.Cyr.7.2.20

    ;

    ἡ π. αὑτὸν ἐπιμέλεια Isoc.9.2

    ;

    ἡ π. ἡμᾶς ἡνιόχησις Pl.Phdr. 246b

    : generally, of all relations, about, concerning, in respect of,

    π. μὲν τοὺς ἰχθύας οὕτως ἔχει Hdt.2.93

    , cf. 8.86;

    πονηρὸν π. τὸ σῶμα Pl.Prt. 313d

    ;

    ἀκόλαστος π. ταῦτα Aeschin.1.42

    ; γελοῖος π. τὰς διατριβάς ib.126 ;

    ξυνηνέχθη θόρυβος π. τὸν Ἀστύοχον Th.8.84

    ; as to (cf. A. 11.5),

    π. τὸ παρὸν πάθος Pl.Tht. 179c

    , cf. Phd. 65a : freq. in place of an Adj., ὄργανα ὅσα π. γεωργίαν, i.e. γεωργικά, Id.R. 370d ;

    οἱ νόμοι οἱ π. τοὺς γάμους Id.Cri. 50d

    ;

    αἱ π. τὰ μαθήματα ἡδοναί Id.Phlb. 51e

    ; also in place of a gen., οἱ π. Αυσίαν λόγοι the speeches of L., Id.Phdr. 279a; ἡ π. Φίλιππον τυραννίς the despotism of P., X.HG5.4.2 ;

    ἀκρασίας τῆς π. τὸν θυμόν Arist.EN 1149b19

    : in Prose, to denote circumstances connected with any person or thing, τὰ π. Κῦρον, τὰ π. Ἑλένην, τὰ π. Βάττον, Hdt.1.95, 2.113, 4.154 ; τὰ π. τὸν Ἄθων the works at Mount Athos, Id.7.37; τὰ π. τὰς ναῦς naval affairs, Th.1.13; τὰ π. τὴν ναυμαχίαν (v.l. for τῆς ναυμαχίας ) the events of.., Id.8.63;

    τὰ π. τὸν πόλεμον Pl.R. 468a

    ;

    τὰ π. τὸ σῶμα Id.Phdr. 246d

    ;

    τὰ π. τοὺς θεούς X.Cyr.8.1.23

    , etc.; cf. ἀμφί c.1.4.
    II of Time, π. λύχνων ἁφάς about the time of lamp-lighting, Hdt.7.215; π. μέσας νύκτας about midnight, X.An.1.7.1; π. πλήθουσαν ἀγοράν ib.2.1.7; π. ἡλίου δυσμάς ib.6.5.32 ;

    π. τούτους τοὺς χρόνους Th.3.89

    , etc.
    2 of round numbers, π. ἑβδομήκοντα about seventy, Id.1.54;

    π. ἑπτακοσίους X.HG2.4.5

    , etc.
    D Position: π. may follow its Subst., when it suffers anastrophe,

    ἄστυ πέρι Il.22.173

    ;

    ἔριδος πέρι 16.476

    : most freq. with gen.,

    τοῦδε πράγματος πέρι A.Eu. 630

    ;

    τῶνδε βουλεύειν πέρι Id.Th. 248

    , etc. (S. only once uses it before its gen., Aj. 150 (anap.)): in Prose,

    σφέων αὐτῶν πέρι Hdt.8.36

    ;

    σοφίας πέρι Pl.Phlb. 49a

    ;

    δικαίων τε πέρι καὶ ἀδίκων Id.Grg. 455a

    , etc.;

    γραμμάτων εἴπομεν ὡς οὐχ ἱκανῶς ἔχεις πέρι Id.Lg. 809e

    , cf. Ap. 19c.
    E περί abs., as ADV., around, about, also, near, by, freq. in Hom.,

    γέλασσε δὲ πᾶσα π. χθών Il.19.362

    , al.: strengthd.,

    περί τ' ἀμφί τε κάλλος ἄητο

    round about,

    h.Cer.276

    , cf. Call.Hec.1.1.13.
    2 π. does not suffer anastrophe in the [dialect] Ep. phrase π. κῆρι right heartily,

    π. κῆρι φίλησε Il.13.430

    , etc. ( κῆρι φιλεῖν alone, 9.117);

    ἀπέχθωνται π. κῆρι 4.53

    ; π. κῆρι τιέσκετο ib.46, cf. Od.5.36, 7.69;

    π. κῆρι.. ἐχολώθη Il.13.206

    ; also

    π. φρεσὶν ἄσπετος ἀλκή 16.157

    ;

    π. φρεσὶν αἴσιμα ᾔδη Od.14.433

    ;

    ἀλύσσοντες π. θυμῷ Il.22.70

    , cf. Od.14.146;

    π. σθένεϊ Il.17.22

    .
    4 περὶ κάτω bottom upwards,

    δῖνος π. κάτω τετραμμένος Stratt.34

    , cf. Phot.;

    τὴν κόγχην στρέψας π. τὰ κάτω Ael.NA9.34

    .
    F IN COMPOS. all its chief senses recur, esp.
    I extension in all directions as from a centre, all round, as in περιβάλλω, περιβλέπω, περιέχω.
    II completion of an orbit and return to the same point, about, as in περιάγω, περιβαίνω, περίειμι ( εἶμι ibo), περιέρχομαι, περιστρέφω.
    III a going over or beyond, above, before, as in περιβαίνω III, περιβάλλω v, περιγίγνομαι, περιεργάζομαι, περιτοξεύω.
    IV generally, a strengthening of the simple notion, beyond measure, very, exceedingly, as in περικαλλής, περίκηλος, περιδείδω, like Lat. per-.
    V the notion of double-ness which belongs to ἀμφί is found in only one poetic compd., περιδέξιος (q.v.).
    G PROSODY: περί never suffers elision in Il. or Od. (

    περ' ἰγνύσι h.Merc. 152

    ); once in Hes.,

    περίαχε Th. 678

    (cf. Q.S.3.601, 11.382), v. ἰάχω fin.;

    περ' ἰγνύῃσι Theoc.25.242

    ;

    περ' Ἠδάλιον Inscr.Cypr. 135.27

    H.; also in Pi.,

    περάπτων P.3.52

    ;

    περόδοις N.11.40

    ;

    περιδαῖος Fr. 154

    ;

    περ' αὐτᾶς P.4.265

    ;

    ταύτας περ' ἀτλάτου πάθας O.6.38

    : not in Trag. (περεβάλοντο, περεσκήνωσεν are ff. ll. in A.Ag. 1147, Eu. 634); in Com. and codd. of Prose writers only in part. of περίειμι ( εἶμι ibo) (q. v.):—π. stands before a word beginning with a vowel in Com., περὶ Ἀθηνῶν, περὶ ἐμοῦ, Ar.Eq. 1005 sq.:—[dialect] Aeol. περρ metri gr., v. A. 5.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περί

  • 9 αμφίσταθ'

    ἀμφί̱στατο, ἀμφίστημι
    place round: imperf ind mp 3rd sg
    ἀμφί̱στατε, ἀμφίστημι
    place round: imperf ind act 2nd pl
    ἀμφίστατε, ἀμφίστημι
    place round: pres imperat act 2nd pl
    ἀμφίστατε, ἀμφίστημι
    place round: pres ind act 2nd pl
    ἀμφίσταται, ἀμφίστημι
    place round: pres ind mp 3rd sg
    ἀμφίστᾱθι, ἀμφίστημι
    place round: aor imperat act 2nd sg
    ἀμφίστατο, ἀμφίστημι
    place round: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    ἀμφίστατο, ἀμφίστημι
    place round: aor ind mid 3rd sg (homeric ionic)
    ἀμφίστατε, ἀμφίστημι
    place round: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αμφίσταθ'

  • 10 ἀμφίσταθ'

    ἀμφί̱στατο, ἀμφίστημι
    place round: imperf ind mp 3rd sg
    ἀμφί̱στατε, ἀμφίστημι
    place round: imperf ind act 2nd pl
    ἀμφίστατε, ἀμφίστημι
    place round: pres imperat act 2nd pl
    ἀμφίστατε, ἀμφίστημι
    place round: pres ind act 2nd pl
    ἀμφίσταται, ἀμφίστημι
    place round: pres ind mp 3rd sg
    ἀμφίστᾱθι, ἀμφίστημι
    place round: aor imperat act 2nd sg
    ἀμφίστατο, ἀμφίστημι
    place round: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    ἀμφίστατο, ἀμφίστημι
    place round: aor ind mid 3rd sg (homeric ionic)
    ἀμφίστατε, ἀμφίστημι
    place round: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀμφίσταθ'

  • 11 περιίσταθ'

    περϊί̱στατο, περιίστημι
    place round: imperf ind mp 3rd sg
    περϊί̱στατε, περιίστημι
    place round: imperf ind act 2nd pl
    περϊίστατε, περιίστημι
    place round: pres imperat act 2nd pl
    περϊίστατε, περιίστημι
    place round: pres ind act 2nd pl
    περϊίσταται, περιίστημι
    place round: pres ind mp 3rd sg
    περϊίστατο, περιίστημι
    place round: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    περϊίστατε, περιίστημι
    place round: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > περιίσταθ'

  • 12 περιστάσας

    περιστά̱σᾱς, περιίστημι
    place round: pres part act fem acc pl
    περιστά̱σᾱς, περιίστημι
    place round: pres part act fem gen sg (doric aeolic)
    περιστά̱σᾱς, περιίστημι
    place round: aor part act fem acc pl
    περιστά̱σᾱς, περιίστημι
    place round: aor part act fem gen sg (doric aeolic)
    περιστά̱σᾱς, περιίστημι
    place round: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    περιστά̱σᾱς, περιστάζομαι
    fut part act fem acc pl (doric)
    περιστά̱σᾱς, περιστάζομαι
    fut part act fem gen sg (doric)
    περιστάσᾱς, περιστάζομαι
    aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    περιστά̱σᾱς, περιστάζω
    sprinkle all round: fut part act fem acc pl (doric)
    περιστά̱σᾱς, περιστάζω
    sprinkle all round: fut part act fem gen sg (doric)
    περιστάσᾱς, περιστάζω
    sprinkle all round: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > περιστάσας

  • 13 αντιπεριστή

    ἀντί, περί-ἱστάω
    pres subj mp 2nd sg (doric ionic)
    ἀντί, περί-ἱστάω
    pres ind mp 2nd sg (doric ionic)
    ἀντί, περί-ἱστάω
    pres subj act 3rd sg (doric ionic)
    ἀντί, περί-ἱστάω
    pres ind act 3rd sg (doric ionic)
    ἀντί-περιίστημι
    place round: pres subj mp 2nd sg
    ἀντί-περιίστημι
    place round: pres subj act 3rd sg
    ἀντί-περιίστημι
    place round: aor subj mid 2nd sg
    ἀντί-περιίστημι
    place round: aor subj act 3rd sg
    ἀντί-περιστάζομαι
    fut ind mid 2nd sg (doric)
    ἀντί-περιστάζομαι
    fut ind act 3rd sg (doric)
    ἀντί-περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind mid 2nd sg (doric)
    ἀντί-περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind act 3rd sg (doric)

    Morphologia Graeca > αντιπεριστή

  • 14 ἀντιπεριστῇ

    ἀντί, περί-ἱστάω
    pres subj mp 2nd sg (doric ionic)
    ἀντί, περί-ἱστάω
    pres ind mp 2nd sg (doric ionic)
    ἀντί, περί-ἱστάω
    pres subj act 3rd sg (doric ionic)
    ἀντί, περί-ἱστάω
    pres ind act 3rd sg (doric ionic)
    ἀντί-περιίστημι
    place round: pres subj mp 2nd sg
    ἀντί-περιίστημι
    place round: pres subj act 3rd sg
    ἀντί-περιίστημι
    place round: aor subj mid 2nd sg
    ἀντί-περιίστημι
    place round: aor subj act 3rd sg
    ἀντί-περιστάζομαι
    fut ind mid 2nd sg (doric)
    ἀντί-περιστάζομαι
    fut ind act 3rd sg (doric)
    ἀντί-περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind mid 2nd sg (doric)
    ἀντί-περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind act 3rd sg (doric)

    Morphologia Graeca > ἀντιπεριστῇ

  • 15 περιστή

    περιίστημι
    place round: pres subj mp 2nd sg
    περιίστημι
    place round: pres subj act 3rd sg
    περιίστημι
    place round: aor subj mid 2nd sg
    περιίστημι
    place round: aor subj act 3rd sg
    περιστάζομαι
    fut ind mid 2nd sg (doric)
    περιστάζομαι
    fut ind act 3rd sg (doric)
    περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind mid 2nd sg (doric)
    περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind act 3rd sg (doric)

    Morphologia Graeca > περιστή

  • 16 περιστῇ

    περιίστημι
    place round: pres subj mp 2nd sg
    περιίστημι
    place round: pres subj act 3rd sg
    περιίστημι
    place round: aor subj mid 2nd sg
    περιίστημι
    place round: aor subj act 3rd sg
    περιστάζομαι
    fut ind mid 2nd sg (doric)
    περιστάζομαι
    fut ind act 3rd sg (doric)
    περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind mid 2nd sg (doric)
    περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind act 3rd sg (doric)

    Morphologia Graeca > περιστῇ

  • 17 περιστήι

    περιστῇ, περιίστημι
    place round: pres subj mp 2nd sg
    περιστῇ, περιίστημι
    place round: pres subj act 3rd sg
    περιστῇ, περιίστημι
    place round: aor subj mid 2nd sg
    περιστῇ, περιίστημι
    place round: aor subj act 3rd sg
    περιστῇ, περιστάζομαι
    fut ind mid 2nd sg (doric)
    περιστῇ, περιστάζομαι
    fut ind act 3rd sg (doric)
    περιστῇ, περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind mid 2nd sg (doric)
    περιστῇ, περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind act 3rd sg (doric)

    Morphologia Graeca > περιστήι

  • 18 περιστῆι

    περιστῇ, περιίστημι
    place round: pres subj mp 2nd sg
    περιστῇ, περιίστημι
    place round: pres subj act 3rd sg
    περιστῇ, περιίστημι
    place round: aor subj mid 2nd sg
    περιστῇ, περιίστημι
    place round: aor subj act 3rd sg
    περιστῇ, περιστάζομαι
    fut ind mid 2nd sg (doric)
    περιστῇ, περιστάζομαι
    fut ind act 3rd sg (doric)
    περιστῇ, περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind mid 2nd sg (doric)
    περιστῇ, περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind act 3rd sg (doric)

    Morphologia Graeca > περιστῆι

  • 19 περιστάμενον

    περιίστημι
    place round: pres part mp masc acc sg
    περιίστημι
    place round: pres part mp neut nom /voc /acc sg
    περιίστημι
    place round: aor part mid masc acc sg
    περιίστημι
    place round: aor part mid neut nom /voc /acc sg
    περιστά̱μενον, περιστάζομαι
    fut part mid masc acc sg (doric aeolic)
    περιστά̱μενον, περιστάζομαι
    fut part mid neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    περιστά̱μενον, περιστάζω
    sprinkle all round: fut part mid masc acc sg (doric aeolic)
    περιστά̱μενον, περιστάζω
    sprinkle all round: fut part mid neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > περιστάμενον

  • 20 περιστάσει

    περίστασις
    standing round: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    περιστάσεϊ, περίστασις
    standing round: fem dat sg (epic)
    περίστασις
    standing round: fem dat sg (attic ionic)
    περιστά̱σει, περιίστημι
    place round: aor subj act 3rd sg (epic doric)
    περιστά̱σει, περιίστημι
    place round: fut ind mid 2nd sg (doric)
    περιστά̱σει, περιίστημι
    place round: fut ind act 3rd sg (doric)
    περιστάζομαι
    aor subj act 3rd sg (epic)
    περιστάζομαι
    fut ind mid 2nd sg
    περιστάζομαι
    fut ind act 3rd sg
    περιστάζω
    sprinkle all round: aor subj act 3rd sg (epic)
    περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind mid 2nd sg
    περιστάζω
    sprinkle all round: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > περιστάσει

См. также в других словарях:

  • Round-robin scheduling — Round robin (RR) is one of the simplest scheduling algorithms for processes in an operating system, which assigns time slices to each process in equal portions and in order, handling all processes without priority. Round robin scheduling is both… …   Wikipedia

  • Round Valley Indian Tribes of the Round Valley Reservation — Round Valley Seal. The Round Valley Indian Reservation is a federally recognized Indian reservation lying primarily in northern Mendocino County, California, USA. A small part of it extends northward into southern Trinity County. The total land… …   Wikipedia

  • round-trip — round trip1 n a journey to a place and back again ▪ a round trip ticket from Los Angeles to New York 30 mile/360 kilometre/2 hour etc round trip ▪ A coachload of supporters made the 700 mile round trip to South Devon. round trip of ▪ It s a round …   Dictionary of contemporary English

  • Place Fives — or Placies is a Coin Strategy Game often played in pubs or bars. The game is played between two or more players and the overall winner is the first to reach five roundies. Winning a round earns the player one roundy. It is suitable as a pub game… …   Wikipedia

  • round trip — round trips also round trip 1) N COUNT If you make a round trip, you travel to a place and then back again. The train operates the 2,400 mile round trip once a week. 2) ADJ: ADJ n A round trip ticket is a ticket for a train, bus, or plane that… …   English dictionary

  • Round goby — Conservation status Least Concern (IUCN 3.1) …   Wikipedia

  • 'Round About Midnight — Studio album by Miles Davis Released March 18, 1957 …   Wikipedia

  • round — ► ADJECTIVE 1) shaped like a circle or cylinder. 2) shaped like a sphere. 3) having a curved surface with no sharp projections. 4) (of a person s shoulders) bent forward. 5) (of a voice or musical tone) rich and mellow. 6) (of a number) expressed …   English terms dictionary

  • Round — Round, adv. 1. On all sides; around. [1913 Webster] Round he throws his baleful eyes. Milton. [1913 Webster] 2. Circularly; in a circular form or manner; by revolving or reversing one s position; as, to turn one s head round; a wheel turns round …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Round Rock Express — Ligue Pacific Coast League …   Wikipédia en Français

  • round-trip — round tripˈ adjective (esp N American) Return • • • Main Entry: ↑round * * * round trip UK US adjective tourism relating to travel to a place and back again a round trip ticket Thesaurus: booking on and travelli …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»